沙尔沁,为藏语沙日查谐音,意为白塔。因本村建有镇龙王的两个白塔,故名。另有一说,“沙尔沁”系蒙古语,意为“挤奶人的住地”。 |
黑麻板,系蒙古语哈英尔板申,意为鼻梁样的房子。1884年,蒙人允许汉人来此种地,当时不让盖房,只可搭叉架茅房,形似鼻梁,故得名。 |
因地形隆起,清朝乾隆年间有杨姓居民在此定居,故名。 |
公积坂,系蒙古语,意为公爷的房子。清朝乾隆年间,村北约2公里处有个公爷府,故得名。 |
莎木佳,系蒙古语,意为山上松柏茂盛。因本村邻近的山上多松柏而得名。清乾隆年间建村。 |
鄂尔格逊,系蒙古语,意为奉地。从清雍正年间本村即有蒙民居住,故得名。 |
巴拉盖,系蒙古语巴拉嘎苏,意为村庄。清光绪年间,蒙古族居民巴拉亥在此定居,故名。 |
因本村位于包头市东部,五当沟南口,沟内有常流水,经历代开发,已成为果树和蔬菜园地,故名。 |
阿都赖,系蒙古语,意为牧马人。因此地原驻有牧民以养马为主,故名。 |
沙尔沁,为藏语沙日查谐音,意为白塔。因本村建有镇龙王的两个白塔,故名。另有一说,“沙尔沁”系蒙古语,意为“挤奶人的住地”。 |
沙尔沁,为藏语沙日查谐音,意为白塔。因本村建有镇龙王的两个白塔,故名。另有一说,“沙尔沁”系蒙古语,意为“挤奶人的住地”。 |
沙尔沁,为藏语沙日查谐音,意为白塔。因本村建有镇龙王的两个白塔,故名。另有一说,“沙尔沁”系蒙古语,意为“挤奶人的住地”。 |
海岱:海岱,系蒙古语哈其亚图的略写,意为畜圈。因早年本村曾有畜圈,故名。 |
土合气,即蒙古语图格其,意为旗手,故名。 |
巴拉盖,系蒙古语,意为村庄。早在200年前,本村即已形成村落,故名。 |